cubierta de El libro de los secretos | Doomi Golo

El libro de los secretos | Doomi Golo

Edición bilingüe español-wolof

Traducido del francés (Senegal) por Wenceslao-Carlos Lozano

Como todo cuentista que se precia, habría preferido contártelo de viva voz para embalar tu corazón y ponerte a prueba con mis desconcertantes enigmas. Las señales estarían entonces sumergidas en las profundidades oceánicas y necesitarías tener paciencia durante noches enteras para entender su misterio. Te escribo a falta de otra cosa porque, de no ser así, me daría igual estar vivo que muerto.

El anciano Nguirane Faye siente cercana su muerte y escribe a su nieto Badou Tall, que hace tiempo emigró a algún país lejano y del que no ha vuelto a tener noticias. Sabe que no volverán a encontrarse y decide contarle el día a día de Niarela, barrio de Dakar, en siete cuadernos que esperarán su regreso enterrados bajo el mango del patio familiar. Esta crónica cotidiana se convierte, poco a poco, en un viaje por los recuerdos del anciano y en balance de su vida.

Fábula política, diario íntimo, reivindicación de la cultura e historia senegalesas a través de un juego de espejos que denuncian las relaciones con los colonizadores e invitan a la búsqueda de la propia identidad. Novela ambiciosa y compleja en la que se mezclan realidad, ficción, locura, amor y deber de memoria.

Ficha técnica

ISBN: 978-84-946937-1-7

Formato: ePUB ¿cómo leer ePUB?

Tamaño: 551 KB

Idiomas:
 del original: wolof
 del original: francés (Senegal)
 de esta edición: bilingüe español-wolof

Leer un fragmento

Publicado el

PVP: 8,00 €

¿Cómo comprar en 2709 books?

Boubacar Boris Diop

Boubacar Boris Diop. Fuente: Wikimedia

Boubacar Boris Diop nació en la Medina de Dakar en 1946 y es uno de los intelectuales más importantes de África. Novelista, ensayista, dramaturgo, guionista y profesor universitario, fue director del periódico Le Matin de Dakar y colabora habitualmente en prensa internacional: Le Monde Diplomatique y Courrier international (Francia) o Internazionale (Italia). [seguir leyendo >>]

Wenceslao-Carlos Lozano

Wenceslao-Carlos Lozano. Fuente: archivo de Wenceslao-Carlos Lozano

Wenceslao-Carlos Lozano es profesor de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada desde 1989. Doctor en Filología Francesa con una tesis titulada Análisis biográfico y traductológico de dos escritos íntimos de Benjamin Constant, miembro numerario de la Academia de Buenas Letras de Granada (Letra K) y correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, ha traducido medio centenar de novelas del francés al español de autores como, entre otros, Benjamin Constant, Balzac, Max Gallo, Alfred Jarry, y, en el ámbito africano, Boubacar Boris Diop, Rachid Boudjedra, Boualem Sansal y, sobre todo, a Yasmina Khadra, del que ha vertido al español una quincena de novelas. [seguir leyendo >>]